Previous Entry Share Next Entry
Style Question for Nai Readers
Dragon
rix_scaedu
Would it be better when referring to foreign nations that have real world analogues to use names that might mean something to us or the actual Tang-ji names for those places. There wouldn't be any other context in this section of the story. (or at least, there isn't at the moment.
Tags:

  • 1
Use the actual Tang-ji names; the real-world names would ring as weird at this point in the story.

Mind you, I'm not sure why one of them wants to be Angleterre.

I'm sure there must be a story behind that.

If it's not French for England, it's awfully close.

I think what I really want to do is Tang-ji alliteration for at least some of the native names and then we could all ask why they use the French word.

Longer Norman conquest! :-D :-D

Or the "French" taught Tang-ji "European" place names. :)

Ah ha ha ha ha :-D I like it.

What Alder said. Stick with the Tang-ji names. Anglicized names would just look weird.

Now I just have to figure out what those are...

Yes, Tang-ji names, please.

You can always do an appendix later with the correlations :)

I have written notes for myself for those! :)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account